Two poems by Julie O’Yang. Translated from English into Romanian By Marius Surleac and now published in Semne Bune magazine, original English poems included:

Two poems by Julie O’Yang. Translated from English into Romanian By Marius Surleac and now published in Semne Bune magazine, original English poems included:

Julie O’Yang – poeme Ceva MARE a fost aici Vreau să asculți în liniște vidul: ticăitul unui ceas târșâitul multor picioare (întotdeauna prea multe) și mâinile, două mâini atingând & citind una alteia soarta pe măsură ce produc sunetul burniței Amore, numesc ele această împărtășire de zgomote Inima – îmi dau seama ce animale aureolate …

Happy New Year, China! (Changing plane in Hong Kong, then a 2-hour flight follows with Dragon)

Happy New Year, China! (Changing plane in Hong Kong, then a 2-hour flight follows with Dragon)

A lilac tale or seven days in Xanadu (A poem) Carrying an oil-paper umbrella, wandering in the deep, deep and mirrored seven alley I expect to meet a girl with sadness of a lilac tale, she eeeeewill be steeped in the liquid sunset, wandering joined but alone in my mirrored tale and carrying an oil-paper umbrella …