FECUND Gimme butterfly kisses! Picnic on literature

Re-writing rules of beauty (& some superfluous explanations)

Today I received this link in my inbox, have a look first:

http://www.futurebook.net/content/book-was-great-and-typos-werent-very-bad.

Tell me which is your favourite sentence. Mine is this one: “At dinner parties you turn away from self-published writers.” You want to know the truth?

I TURNED AWAY FROM THEM!

As for why. Look at me. Do I look fifty-ish? Man (and ugly is a plus point)? Speaks no language other than the one he is supposed to speak and writes about Chinese countryside life that is sublimated by publishers  for wrong and selfish reasons ?

Right. I’m only a woman, and as far as you know, I’m reasonably attractive, and clever and intelligent and speak four languages fluently plus things I don’t even bother to mention for the peacesake of your mind. What’s more inconvenient: I can think. I don’t need no one to tell me what to write. And yes, I LOVE underestimation, too.

For your info — and for me never to forget — I left my Dutch publisher and said twice good-bye to two agents I worked with. I left my past for what it is and made my own choice. It’s a CHOICE. Don’t make me say it again as I may think I’m talking to a sheep. Oh, another sentence I loved from the linked article: “…they do not need to earn grand sums of cash in order to maintain a living at this (and damage the reputation of those publishers).” Life is so much sweeter with a cause.

One thing from the article which deserves my attention, however. “Ebooks are being driven by downmarket genre fiction.” That’s why my other post today and the whole point and necessity  of my establishing The Lobachevsky Prize. (You do that again, underestimate the power of my eyebrows.)

I close my case with Oscar wilde’s words: “Every saint has a past and every sinner has a future.” And I hate typos.

julie 超辣

Determined dreamer. Published author in English, Dutch, and Chinese. Former People’s Liberation Army (PLA) captain turned artist entrepreneur and screenwriter. She survived the Cultural Revolution as a baby. In the 1990’s she left for London and has lived and worked in free exile ever since. Her work covers a wide spectrum. As journalist, she creates content covering a range of topics on contemporary China from an insider perspective. In 2008, during the Beijing Olympics, she hosted a 5-episode talk show TV China for Netherlands’ national broadcaster and discussed China’s media landscape with media stars and experts from both China and the Netherlands. From 2013-2016 she was the Editor-in-Chief of the English/Chinese bilingual magazine XiN 新, focusing on today’s China shaped by consumerism. O’yang contributes a weekly column to Hoje Macau on contemporary Chinese art and culture. Her English language book titles include: Butterfly, a historical crime love story set in the Second World War. Since May 2016 O'yang has been collaborating with Flemish photographer Filip Naudts on an art project, which has resulted in the photo novel The Picture of Dorya Glenn. Julie works from the Netherlands and Denmark.

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.